About 3,350,000 results
Open links in new tab
  1. French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais

    Jun 22, 2007 · French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed here. Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en …

  2. RAS, R.A.S. (rien à signaler) - WordReference Forums

    Dec 9, 2005 · Bonjour, s'il vous plaìt, j'avrais besoign de la traduction de RAS dan le context suivant: "Nous vous sérions réconnaissants de toute suggestion que vous avez afin …

  3. en copie de ce mail - WordReference Forums

    May 3, 2013 · Bonjour, Je souhaite traduire la phrase suivante : Pour blabla..., vous pouvez contacter X en copie de ce mail. To blabla, you could contact X in copy...

  4. centre d'intérêt / intérêts (CV) | WordReference Forums

    Nov 17, 2007 · Dans le contexte d'un CV, quand on veut spécifier nos centres d'intérêts, comment peut-on traduire en anglais "centre d'intérêt" ? Merci beaucoup !! Aanya

  5. BAT - bon à tirer - WordReference Forums

    Jul 25, 2007 · Bonjour, Comment traduire "BAT" en anglais dans le jargon des imprimeurs? BAT = Bon à tirer Merci! AB

  6. VRD, Voirie Réseaux Divers - WordReference Forums

    Feb 24, 2008 · Bonjour, savez vous s'il existe une expression anglaise/américaine consacrée pour ce terme, utilisé chez les géomètres, "VRD"; on entend par là une branche des travaux …

  7. En foi de quoi, la présente attestation lui est délivrée pour servir et ...

    Nov 7, 2007 · En fait une collègue anglophone à qui j'ai demandé m'a répondu : "In English countries when we deliver a certificate we don't need to write all these things on it. You French …

  8. CPE - Conseiller principal d'éducation | WordReference Forums

    Feb 1, 2012 · Moderator note: Threads merged. Quelqu'un saurait-il traduire "CPE=Conseiller principal d'éducation"? Il s'occupe de la discipline dans les collèges en France. Merci ML

  9. signer pour ordre / signer p.o. | WordReference Forums

    Nov 18, 2008 · Hello, What is the English equivalent for “signer pour ordre”, and its abbreviation “signer p.o.” (if there is one)? Context: When signing a document on...

  10. éviter des trous dans la raquette | WordReference Forums

    Jul 19, 2010 · I want to know how to translate in English the "Trou dans la raquette" expression : the context is : En français : Définir une stratégie de test afin d'éviter des trous dans la …